资料图:美国众议院共和党领袖麦卡锡。中新社记者 沙晗汀 摄
由于两党对立加剧、党派内斗、利益分配不均等因素,众议长选举陷入一场拉锯战。在此次众议长竞选中,美国民主党议员继续抱团,多轮投票中,一票不投麦卡锡,共和党右翼“强硬派”领头的约20人小团体也拒绝投票麦卡锡。
麦卡锡的当选之路一波三折,除了本人的“政治投机派”角色在国会不受欢迎外,与共和党内部政治分歧关系密切。
一方面,共和党党内反对者认为,麦卡锡对民主党态度过于软弱,无力对抗民主党控制的参议院和拜登政府,另一方面,因为共和党的多数优势微弱,党内一些影响力较小的派系的政治力量则被放大,有利于他们巩固自己的选票。
此外,党内反对者也认为,自己的选票没有换取更多利益,希望以此作为筹码换取麦卡锡更大的让步,比如让他们获得众议院重要委员会中的职务。
作为仅次于美国总统、副总统的政坛三号人物,众议院议长通常由众议院多数党领袖担任,选举几乎没有悬念。然而,麦卡锡此次为当选,不得不做出多个关键让步,其中可能包括恢复一项罢黜议长动议机制,使得众议长的权力被削弱,难以掌控众议院。
美国有线电视新闻网CNN称,麦卡锡在这场不合时宜的政治勒索中作出让步,这种绥靖政策只会让极端主义势力更加强大。
这场引发全世界围观的尴尬选举暴露出美国政治存在严重的对立和分化。在权力博弈思维的裹挟下,党派利益凌驾于国家和人民利益之上,美国两党相互拆台,陷入“为反对而反对”的无脑对垒。而即便是一党内,也会因为利益分配问题产生不同的小派系,相互对抗,选票变成了谋利益的工具。
从国会山骚乱到打破记历史记录的15轮众议长选举,“对抗式民主”让美国政治陷入瓶颈,长期对抗势必会让政客们丧失客观公正的判断能力,其政治阶层是否有能力治理国家也会引发质疑。
两党之争和党派内斗进一步放大了美国政治体制弊病,美国所谓的“民主”形象,让全世界大跌眼镜。鼓吹以选民利益为先的美式选举,变成了政客们利益置换的游戏,进一步彰显出美国“民主政治”日渐失能,不断极化的党争已使美国政治制度陷入死循环。
House speaker election reveals deep-rooted problems in U.S. democracy
(ECNS) -- The Republican leader Kevin McCarthy was elected as the 55th speaker of the U.S. House of Representatives after 15 ballots. As the most grueling House speaker election in the past 164 years, the election has highlighted the defects of the country’s "confrontational democracy".
The election once reached a stalemate due to intense partisan strife, inner-party struggle among the Republicans, uneven distribution of interests, and more. Democratic Party members forged a close alliance, refusing to vote for McCarthy, while about 20 Republicans also declined to cast ballots for the GOP leader.
Except for his unpopular role as a "political speculator" in Congress, McCarthy’s hard-won election can be attributed to turmoil within the Republican Party.
On the one hand, opponents in the Republican Party believe that the GOP leader's attitude toward the Democrats is too weak to confront the Senate controlled by Democrats and the Biden administration.
On the other hand, the political power of some less influential factions in the Republican Party has been amplified due to the Party’s weak majority advantage in the House of Representatives, which is conducive to consolidating their ticket warehouses.
Meanwhile, these opponents believe that their votes failed to win them more benefits, hoping to use this as a bargaining chip for McCarthy's further concessions, such as getting them positions in important House Committees.
As the third political figure after the President and Vice President of the U.S., the speaker, by tradition, is the head of the majority party in the House of Representatives.
But McCarthy has made many concessions in order to bring the ultra conservatives along, involving what’s known as the “motion to vacate,” a mechanism by which members can force a vote to depose the speaker. The reported concessions will empower individual members at the expense of McCarthy’s sway as speaker.
CNN thought the concessions he made during this unseemly political shakedown would only make the extremist faction more powerful.
This embarrassing election, which has drawn global attention, exposed the serious opposition and polarization in American politics. Both Democrats and Republicans put their interests before that of the country and its people, attacking and opposing each other irrationally.
Besides, different factions arise within a single party and confront each other because of the distribution of interests. Votes have become a tool to win more benefits.
From Capitol riots to the House Speaker election with record-breaking ballots, "confrontational democracy" has become a bottleneck of American politics. Long-term confrontation will surely impede politicians to think objectively and fairly while their capacity of governing the country will also raise doubts among the public.
Both parties’ struggle and infighting among the Republicans have further amplified the defects of the American political system, with its "democratic" image shocking the world.
The U.S.-style election, which advocates putting voters' interests first, has become a game of interest exchange among politicians. In addition, it further demonstrates the malfunction of American "democratic politics" and the constantly polarized party struggle that has trapped the American political system into an infinite cycle.
两岸云端促交流 共盼墨香寄祝福****** 中新网上海2月3日电 (记者 缪璐)“金兔迎春两岸颂,举杯欢唱庆元宵。”泼墨挥毫间,两岸情谊在墨香间流动。3日,第三届海峡两岸新春祈福书法笔会通过视频连线的方式在上海和台北两地举行,来自海峡两岸的50余位书画爱好者以墨会友,共贺新春与元宵佳节。 上海市公共关系协会会长沙海林在致辞时表示,两岸书法交流是共同传承中华优秀传统文化、增进彼此亲情友情重要载体形式。在当前的两岸形势下,就是要用行动来坚持“九二共识”,推进两岸交流,坚持和平发展、和平统一的正确方向,努力构筑两岸命运共同体,这是我们共同的历史责任。 第三届海峡两岸新春祈福书法笔会3日通过视频连线的方式举行 主办方供图笔墨抒怀,情聚两岸。当天笔会上,上海现场书写了一幅幅“福”字,台湾现场则创作了众多精彩的书法和绘画作品,在新春之际,共同抒发对中华民族和两岸关系的美好祝愿。 完成作品展示后,两岸书画爱好者们还分享了自己的创作心得,感悟中华优秀文化是两岸同胞的精神财富和心灵纽带,表露了加强两岸文化交流合作、促进两岸和平发展的共同心声。 一位大陆书法名家说,汉字是中国人的命脉和文化的根基,而书法则承载了中华文明的美学追求和哲学思考。一位台湾书法名家说,两岸同文同种,文化相通,毛笔文化就是最好的证明。书法已成为巩固两岸联结、传递我们是中华民族一份子的最重要的媒介之一。 第三届海峡两岸新春祈福书法笔会3日通过视频连线的方式举行 主办方供图主办方上海市公共关系研究院副院长李秘表示,我们希望通过新春书法笔会,表达对两岸未来的美好祝愿,也希望通过我们的共同努力,让两岸关系早日走出阴霾,实现和平、稳定和发展。 台湾书法名家陈铭镜说,书法是中华文化的核心,牵动着中华历史文化的脉动,书画同源,它们都是两岸重要的连接点,希望通过书画等中华传统文化的绵密交流,建立同胞情,民族爱。(完)
|